尴尬!BBC世界杯进球者图写错名字

世界杯回放

BBC在周四晚世界杯A组韩国对阵捷克的比赛集锦中闹出了乌龙。他们为进球球员制作的字幕图形将韩国球员的名字顺序完全搞错——把姓氏和名字颠倒了。

本场比赛,韩国队在先丢一球的情况下2比1逆转取胜,进球功臣是黄仁范和吴贤圭。然而在BBC的集锦画面中,韩国队的扳平球被标注为“In-Beom”进球,助攻者则是“Kang-In”。这实际上是搞反了:正确写法应是黄仁范(Hwang In-beom)进球,李刚仁(Lee Kang-in)助攻。类似的错误也出现在替补上场的吴贤圭身上,他的进球被标注成了“Hyeon-gyu”。

实际上,韩国球员的名字按照英文习惯通常是姓在前、名在后(如Son Heung-min),但BBC的字幕却将名当成了姓。相比之下,捷克的进球则正确标注了“Krejci”和“Coufal”两个姓氏,这说明BBC并非有意使用非正式称呼。

这一失误很可能是球员姓名从数据库自动抓取导致的。BBC需要在未来的比赛转播中多加留意——不仅限于韩国队。2019年,日本也曾呼吁海外媒体采用日本式的姓名顺序(姓在前名在后),但几乎未被采纳,西方媒体和名人仍普遍使用西式顺序。

史蒂文·奇肯自2009年起从事足球写作,曾供职于Football365和哈德斯菲尔德观察家报,并两度入围英国体育新闻奖年度地区记者候选名单(2020年和2023年)。